Дадаць канал
⚠️ Увага! Гэтае відэа з канала, які прызнаны «экстрэмісцкім». Падпіска на канал у Беларусі і лайк гэтаму відэа небясьпечныя для вас

verse X change: Belarusian–Nordic poetic dialogue. Ylva Gripfelt

  • 25.06.2026
  • 170 праглядаў
  • 👍 3
  • 💬 0
🤍 verse X change 🤍 Belarusian–Nordic poetic dialogue! Do translators feel a sense of responsibility toward the authors they translate? How do you catch irony in a text written in another language, and what does that ability give you? Swedish poet and translator Ylva Gripfelt shares her impressions of taking part in the translation project. ❤️ Meanwhile, we are preparing a Belarusian–Danish–Swedish anthology of contemporary poetry for publication. It will be out soon—stay tuned! verse X change is an initiative of PEN Belarus, PEN Sweden, and PEN Denmark funded by Nordic Council of Ministers. [БЕЛ] 🤍 verse X change 🤍 Беларуска-скандынаўскі паэтычны дыялог ! Ці адчуваюць перакладчыкі адказнасць перад аўтарамі? Як злавіць іронію ў тэксце, напісаным на іншай мове, і што дае гэтае ўменне? Сваімі ўражаннямі ад працы ў перакладчыцкім праекце дзеліцца шведская паэтка і перакладчыца Ільва Грыпфельт. ❤️ Мы рыхтуем да публікацыі беларуска-дацка-шведскі зборнік сучаснай паэзіі. Хутка ён з’явіцца! verse X change – ініцыятыва Беларускага, Шведскага і Дацкага ПЭНаў пры падтрымцы Паўночнай рады міністраў (Nordic Council of Ministers).
Катэгорыя: Літаратура
Канал: PEN Belarus

Іншыя відэа з гэтай праграмы