Сёння амаль уся сустрэча прысвечаная перакладам набелісткі Вольгі Такарчук. Кіраўнік Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч знаёміць нас з «фальшывымі сябрамі» перакладчыка, якія расстаўляюць свае пасткі ў тэкстах, а асабліва шмат іх у блізкіх нам мовах. На заняткі завітала перакладчыца Марына Шода і падзялілася цэлым слоўнікам польска-беларускіх «фальшывых сяброў», напрацаваным цягам дзясяткаў гадоў. Яшчэ адзін госць майстэрні – выдавец Андрэй Янушкевіч, які распавёў пра бязлітасны рынак беларускіх перакладаў.
Шукайце папярэднія справаздачы ў адпаведным плэй-лісце: https://youtube.com/playlist?list=PLQLlk-ROcpeEnUHMsf4UTmmoS7_ersrxX&si=p3RIXed-0YsJRoK0
Даведацца больш пра Перакладчыцкую майстэрню можна тут: https://penbelarus.org/tag/majsternya