Чатырнаццаты эпізод падкаста «Гарады» закрывае першы сезон! Журналіст Ігар Палынскі гутарыць з пісьменнікам, перакладчыкам і даследчыкам літаратуры Андрэем Хадановічам пра яго родны Менск.
Увогуле — Мінск ці Менск? Чаму ўспаміны пра школу ў Андрэя Хадановіча — не самыя прыемныя? Як французская мова і літаратура з’явіліся ў жыцці паэта? Калі і чаму з’явіўся пераклад легендарных «Муроў» і як слухачы дваровых канцэртаў ратавалі Хадановіча ад міліцыі?
Пра гэта, а таксама футбольнае (і наогул спартыўнае) юнацтва, сустрэчу з Зянонам Пазняком у ліфце, знаёмства з Юрасём Бушляковым і Сержам Мінскевічам, даследаванне творчасці Юлія Таўбіна і Міхася Стральцова, стасункі з Нацыянальнай бібліятэкай і многае іншае гутарым з Андрэем Хадановічам у падкасце «Гарады» на PALATNO.
01:20 Мінск і Менск
05:50 У якім пакаленні Хадановіч менчук?
07:48 Не самыя прыемныя школьныя ўспаміны
13:15 Французская мова і літаратура
14:40 Менскія раёны Хадановіча
19:02 Хадановіч чытае па-французску (чулі калі-небудзь?)
21:38 Верш пра школу (але гэта не дакладна)
27:13 Андрэй Хадановіч касіў ад войска?
28:41 Хадановіч — футбольны фанат
32:22 Андрэй Хадановіч, Юрась Бушлякоў і Серж Мінскевіч
37:17 Хадановіч — футбаліст (!)
41:12 Стасункі з Нацыянальнай бібліятэкай
42:52 (Не)расстраляныя і не забытыя. Таўбін і Стральцоў
48:35 Як у юнацтве сустрэўся з Зянонам Пазняком
52:08 Як Андрэй Хадановіч астыў да беларускага
55:44 Як паўсталі «Муры»
1:01:45 Дваровыя канцэрты ў 2020-м
1:05:33 Яшчэ пра «Муры»: Качмарскі, Льяк і пераклад з Лу
1:14:22 Сціплыя, адкрытыя, асцярожныя — якія беларусы?
1:28:55 Ці вернецца Хадановіч у Менск? А ў Мінск?..