Томас Вайлер – перакладчык з беларускай на нямецкую, які сёлета атрымаў прэмію Паўля Цэлана за пераклад рамана "Сабакі Эўропы" аўтара Альгерда Бахарэвіча. У інтэрв'ю DW ён падзяліўся сваімі ўражаннямі ад Мінска, куды ўпершыню трапіў у канцы 1990-х гадоў. Вайлер расказаў, як зацікавіўся беларускай мовай і як вывучаў яе ў Лейпцыгу. Ён таксама адзначыў, што за апошнія 15 гадоў стаўленне да беларускай літаратуры ў Германіі змянілася, і яна стала больш прызнанай. У размове ён падкрэсліў важнасць працы перакладчыка і тое, як пераклады могуць уплываць на ўспрыманне літаратуры ў іншых краінах.
⚠️ Увага! Кароткі зьмест згенэраваны штучным інтэлектам, таму магчымыя лягічныя і моўныя памылкі. Вы можаце прагледзець замест гэтага арыгінальнае апісаньне відэа