Словы і музыка Барыса Вайханскага
Пераклад Георгія Ліхтаровіча
http://www.vaikhansky.com/texts/text_belorus/na_sobstvennye_stihi/uspamin_pra_braslav_ozerah.shtml
Сон, а, можа, прывiд мне прымроiўся?
Ветрык вольны ў хвалях супакоiўся.
I калыша цiша ночку зорную,
Аблачынкi i ваду азёрную.
Лепш цяпер чуваць акорды струнныя -
Нават зоркi сцiхлi трошкi cумныя...
Вось адна ў вадзе мiльгнула знiчкаю,
Каб застацца на зямлi крынiчкаю.
Дождж абудзiць ранiцу дрымотную.
На галлi зайграюць кроплi ноткамi:
"Дон-дзiнь-дон!" - пакуль не развiтальная
Гонкiм соснам песенька свiтальная.
Песцiць сонца зноў дзянькi лагодныя,
Дым цяпельца - сны неверагодныя.
I плывуць да нас ласкавай казкаю
Надвячоркi над вадой браслаўскаю.
------------------------------------------------
Так ли это, или мне мерещится?
Вновь волна о наши ноги плещется.
Облаками легкими подернуты
Небо, ветер и вода озерная.
Облаками легкими подернуты
Небо, ветер и вода озерная.
И звенит в ночи гитара грустная,
Догорают в небе звезды тусклые...
Вон одна из них упала в озеро,
След оставив над водою розовый.
Летний дождь пройдет стеною зябкою.
Слышишь, капли как о ветки звякают?
"Дон-дин-дон!" - роняет небо музыку.
Сосны ветром в вальсе том закружены.
Будет солнце, будут дни погожие,
Ни на что другое не похожие,
И костер с дымком седым и ласковым,
И закаты над водой браславскою.