Музыка Віталя Пензіна
Словы Уладзіміра Кубышкіна, пераклад Мікіты Найдзёнава
(1)
Свецiць начное таксi пад маiм вакном.
Прэч сон, раптам мо ты - шанец на мiльён!?
Дзе та нiтачка, таямнiчая,
Што звязала з табой?
Прыпеў:
Бывай, мая апошняя любоў!
Бывай, у гэты раз - назаўжды!
Бывай, мне напэўна нiколi болей не пакахаць
У начныя дажджы.
Бывай! Бывай! Бывай!
(2)
Шэпча на даху вада - сон ня йдзе нi як.
Што гудзе ў правадах ведаю i так.
Дзе та нiтачка, таямнiчая,
Што звязала з табой?
Прыпеў:
Бывай, мая апошняя любоў!
Бывай, у гэты раз - назаўжды!
Бывай, мне напэўна нiколi болей не пакахаць
У начныя дажджы.
Бывай! Бывай! Бывай!
(Мост)
Дзе та нiтачка, таямнiчая,
Што звязала з табой?
Бывай! Бывай! Бывай!
Прыпеў:
Бывай, мая апошняя любоў!
Бывай, у гэты раз - назаўжды!
Бывай, мне напэўна нiколi не пакахаць
У начныя дажджы.
Бывай! Бывай!
Бывай, мне напэўна нiколi болей не пакахаць
У начныя дажджы.
Бывай...
# Аня Шаркунова, "Прощай, моя последняя любовь" па-беларуску, (2020 год, Belsat Music Live)