Дадаць канал

Пераклад з расейскай. Слова "качать": Гугал перакладчык, Яндэкс перакладчык/ Перакладаем правільна

  • 03.02.2022
  • 939 праглядаў
  • 👍 108
  • 💬 43
Гэта "Ладны пераклад", дзе мы мяняем рускія ўстойлівыя выразы на нашы родныя, найлепшыя, ды знаёмім вас, якія бываюць беларускія прымаўкі ды прыказкі, мы вучымся думаць па беларуску, спяваем песні на беларускай мове і слухаем, як цудоўна гучыць наша родная беларуская мова. Сёння "Ладны пераклад" ладдзіць чарговы батл. На гэты раз удзельнічаюць Гугал перакладчык і Яндэкс перакладчык. Жудасць, але перакладаючы з рускай слова "качать", абодва даюць толькі адзін і не самы дарэчны варыянт - пампаваць! То бок, надзімаць з дапамогай помпы! Праўда, Yandex перакладчык хаця б асобным слоўнічкам пералічае варыянты розных значэнняў. Тут яму сапраўды плюс. А калі не паслоўна, а словазлучэнні?.. Вось такія: "качать ребёнка, качать качели, качать лодку, качать скамейку, качать деревья, качать головой, качать мостки, качать чаши весов, качать пресс, качать колесо, качать инфу "... І ў выніку – на ўсё зноў адзін адказ: пампаваць! Гэта не проста здзек. Гэта нейкі ультраздзек з беларускай мовы! Нават "галавой пампаваць" ў гэтых "гора-памочнікаў" можна! Цікава, як гэта?.. І, даруй Божа, "дзіця пампуюць", аказваецца. А Яндэкс перакладчык нібы забыўся пра ўсе варыянты, што меў, ды яшчэ і памылку зрабіў. А цяпер – атрымайце асалоду! Беларускія адпаведнікі. Для кожнага спалучэння свой. ▪️ Дзіця калышуць ці люляюць. А для забавы - гушкаюць. ▪️ А яшчэ гушкаюцца на арэлях. ▪️ Рака лодку гайдае. ▪️ Вецер дрэвы і гайдае, і хістае. ▪️ Лаўка, драбіны, фатэль ды іншае нешта падобнае могуць хістацца ці ківацца, як нязручна стаяць ці зламаныя. ▪️ Галавой ківаюць - адмоўна, згодна, асуджальна... ▪️ Кладка пад нагамі зыбаецца ці калываецца. ▪️ Шалі вагаюцца. ▪️ Прэс у трэнажорнях мацуюць. А пампуюць колы, надзіманыя лодкі і гэтак далей. Ну, і інфу з інтэрнэту таксама. Новатвор такі. Наўрад ці нехта адмовіццца ад інтэрнет-перакладчыкаў, але ўсё ж уключайце здаровы скепсіс. Будзіце абярэжнымі і вучыце мову. Інакш "напампуюць" тыя перакладчыкі вам галаву абы-чым! Недасканалыя яны яшчэ. А калі хто працуе з імі - без крыўды! - трэба выпраўляць памылкі. І чым хутчэй. Ладнага ўсім перакладу! Ваша Воля)) ► Дарэчы, вы можаце падтрымаць наш праект на Patreon па спасылцы: https://www.patreon.com/bydobry --- Ладны пераклад, нашы тэмы: моўныя скарбы, моўнае бязмежжа, моўная штодзёншчына, моўныя вандроўкі, моўныя батлы, спеўная мова, сучасная беларуская мова – беларускія прымаўкі, прымаўкі ды прыказкі, беларускі фальклор, беларускія прыказкі ды прымаўкі і г. д. Вельмі багатая нашая родная беларуская мова! --- Падпісвайцеся на наш сайт, сацыяльныя сеткі і Telegram: ► https://bydobry.com/ ► https://www.instagram.com/bydobry/ ► https://vk.com/bydobry ► https://www.facebook.com/bydobry ► https://t.me/bydobryby — — — Канал "Карані і вытокі" – гэта праект Добрага канала з Мінска. Добры канал - гэта пляцоўка, якая аб'ядноўвае незалежных аўтараў і іх памочнікаў, якія шануюць сумленную журналістыку і жадаюць ўнесці свой уклад у будучыню нашай краіны. На Добрым канале будзе ўсё: падкасты, артыкулы, відэа – вы абавязкова знойдзеце нешта цікавае для сябе. Над гэтым праектам працуюць выдатныя журналісты, якія па розных прычынах сышлі з радыё і тэлебачання і хочуць асвоіць новыя пляцоўкі, новыя падыходы, усе тыя, хто шукае новага гледача і новую магчымасць росту для сябе. Гэта выдатна, што мы з вамі сустрэліся і цяпер зможам быць разам. Пераклад з расейскай. Слова "качать": Гугал перакладчык, Яндэкс перакладчык/ Перакладаем правільна — Ладны пераклад. Карані і вытокі. Добры канал #ДобрыКанал #КаранііВытокі #ЛадныПераклад #пабеларуску #мова #моўныябатлы #моўнаештодзённе #моўнаебязмежжа #моўныяскарбы #роднаямова #беларускаямова #вучыммову #думаемпабеларуску

Іншыя відэа з гэтага канала